
BBC地道英语 – Build someone or something up
短语 “build someone or something up” 的意思是 “对某人或事进行赞扬、宣传或吹捧”,从而积极地影响他人的看法。“Build someone up” 还可以突出表达 “赞扬某人,以提高其自信心”。

短语 “build someone or something up” 的意思是 “对某人或事进行赞扬、宣传或吹捧”,从而积极地影响他人的看法。“Build someone up” 还可以突出表达 “赞扬某人,以提高其自信心”。

表达 “build one’s hopes on someone or something” 的意思是 “把希望寄托于某人或某事的成功或表现,希望此人或此事能达到预期的目标”。

如果某人 “get into hot water” 或 “be in hot water”,那么此人 “因为所做的事情而陷入困境,遇到麻烦”,也可以说 “have landed in hot water”。这个短语也可以用来指 “某人处于艰险的境地”。

短语 “the joke is on you” 用来描述 “本想通过开别人的玩笑,让别人看起来很傻,但反倒让开玩笑的人自己看起来很可笑”。我们也可以用 “the joke has backfired(这个玩笑适得其反)” 来表示同样的含义。

表达 “as busy as a beaver(像海狸一样忙碌)” 用来比喻 “人们十分勤劳,工作非常努力,忙得不可开交”。

意思是 “取笑、嘲笑或幽默地谈论一个本该严肃对待的事情”,也就是我们常说的 “对…付之一笑”。

指 “一家公司或个人打入一个市场”,通常通过开辟新的业务领域或进入新国家或地点来 “打入新市场”。

字面意思是“把水搅浑”,与中文一样,实际意思是 “搞乱某个状况,使事情或问题变得更复杂或不清楚”。

意思是 “在毫无基础时,从头开始构建或创造某物”。这个表达可以用来谈论实体建筑或项目、系统、公司等非实体的事物。

意思是 “消除意见分歧,打破沟通障碍,消除隔阂”,强调 “增进不同群体之间的相互理解”。

如果一个项目、计划或生意被描述为 “be dead in the water”,意思就是 “败局已定,无望成功”。

用 “在沙子上建造某物” 来比喻 “事物基础薄弱或没有基础”。虽然它可以描述 “建筑物等有形的事物根基不稳固”,但往往多用来指 “论点或想法毫无根据”,多用于被动语态中,即 “be built on sand”。

Tring new activities or the way.
有时候,已经养成的习惯或常规变得不再有用、效果不佳或产生消极的影响。

意思是 “向某人透露对其不利、使其感到悲伤或带来负面影响的信息”。

To start to write.
意思是 “动笔,把讨论过或思考过的事情写下来”。

意思是 “不成则败,成败在此一举”,用来谈论 “关乎某件事情结果成败的关键时刻、决定或时间点,比如一个重要的工作项目”。

To do everything possible to achieve something.
比喻某人 “尽一切可能或竭尽全力(做某事)”,从而实现梦想或达到预期目标。

意为“打破沉默”,用来指 “某人在沉默了很长一段时间后发声,对一件非常重要或严重的事情进行解释或评论”。

To be so worried, confused, or annoyed that you do not know what to do next. 意思是 “因找不到解决问题的办法而感到一筹莫展、束手无策,不知道下一步该怎么办”。

指 “用你的行动而不仅仅是你的言语来证明你支持或相信某事”,就如汉语里说的 “说到做到,付诸行动”。