
安妮·海瑟薇在联合国国际妇女节纪念活动上的演讲
The whole world grows when people like you and me take a stand because we know that beyond the idea of how men and women are different, there is a deeper truth that love is love, and parents are parents.

The whole world grows when people like you and me take a stand because we know that beyond the idea of how men and women are different, there is a deeper truth that love is love, and parents are parents.

当有人说 “not a cloud in the sky” 时,意思是 “天气很好”,因为天空湛蓝,万里无云。这个表达也可以用来比喻 “一切都好,此前面临的所有问题都不存在了或都被解决了”

As you leave Stanford, take your genius and your optimism and your empathy and go change the world in ways that will make millions of others optimistic as well. In the course of your lives, without any plan on your part, you’ll come to see suffering that will break your heart. When it happens, and it will, don’t turn away from it; turn toward it.

“Rise and shine” 的意思是 “快起床”。人们用它来叫他人起床,这是一个幽默的说法。

“Watch (somebody/something) like a hawk(像鹰一样盯着某人或物)” 的实际意思是 “密切观察,严密监视,盯着……”。

《柳林风声》或译《柳林中的风声》,是英国小说家肯尼思·格拉姆的代表作,也是经典的儿童文学作品,出版于1908年。《柳林风声》是以动物为主角的童话,书中塑造了几个可爱的动物形象:胆小怕事但又生性喜欢冒险的鼹鼠,热情好客、充满浪漫情趣的水鼠,侠义十足、具有领袖风范的老獾,喜欢吹牛、炫耀、追求时髦的蛤蟆,敦厚老实的水獭——他们生活在河岸或大森林里,有乐同享,有难同当。

Muniba Mazari被称为巴基斯坦的铁娘子,Iron Lady。她是一位艺术家、模特、活动家、激励演讲人、歌手、社会改革家和电视主持人。她在21岁时因为一场车祸而不得不一直坐在轮椅上,她也成为巴基斯坦第一位使用轮椅的模特。Muniba Mazari is a Pakistani artist, model, activist, motivational speaker, singer, social reformer and television host. She uses a wheelchair due to injuries sustained in a car accident at the age of 21 which makes her Pakistan’s first wheelchair-using model.

“The bigger picture” 的意思是 “大局”,用来谈论一个项目或情况最重要的部分。“The bigger picture” 强调 “以整体情况及其影响为重,不只关注个别的因素”。这个表达也用作 “the big picture”,常用在职场交流中。

“Thank your lucky stars” 的字面意思是 “感谢你的福星”,实际用来感叹 “庆幸自己运气好” 或 “对意外的好结果感到庆幸不已”。

“a run of luck” 指 “一段时期内发生的事件总是走运或不走运”。“一连串好运” 是 “a run of good luck”,而 “一连串厄运” 就是 “a run of bad luck”。

We choose to go to the moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard, because that goal will serve to organize and measure the best of our energies and skills, because that challenge is one that we are willing to accept, one we are unwilling to postpone, and one which we intend to win, and the others, too.

旧时,蒸汽机在启动后需要先 “build up a head of steam(蓄足蒸汽压力)” 才能全力运转。如今,这个表达用来比喻 “某事或人开始成功”,尤其指 “一个人或一项活动积攒了足够的能量、人气或支持,从而促使某事的发生”。

短语 “build someone or something up” 的意思是 “对某人或事进行赞扬、宣传或吹捧”,从而积极地影响他人的看法。“Build someone up” 还可以突出表达 “赞扬某人,以提高其自信心”。

奥巴马在密歇根大学2010年毕业典礼上的演讲。At the University of Michigan’s Spring Commencement, President Obama discussed the nature of politics in our democracy which he said has “never been for the thick-skinned or the faint-of-heart.” He talked about pundits and politicians who call each other all sorts of names and continue to debate about the role and size of government, but reminded the audience that “our experiment in democracy has worked better than any form of government on Earth.”

表达 “build one’s hopes on someone or something” 的意思是 “把希望寄托于某人或某事的成功或表现,希望此人或此事能达到预期的目标”。

如果某人 “get into hot water” 或 “be in hot water”,那么此人 “因为所做的事情而陷入困境,遇到麻烦”,也可以说 “have landed in hot water”。这个短语也可以用来指 “某人处于艰险的境地”。

5 things I wish I heard at the graduation I never had. I was excited to congratulate them before they begin the next stages of their lives, and share some wisdom I’ve picked up in the decades since I left my own college campus.

短语 “the joke is on you” 用来描述 “本想通过开别人的玩笑,让别人看起来很傻,但反倒让开玩笑的人自己看起来很可笑”。我们也可以用 “the joke has backfired(这个玩笑适得其反)” 来表示同样的含义。

表达 “as busy as a beaver(像海狸一样忙碌)” 用来比喻 “人们十分勤劳,工作非常努力,忙得不可开交”。

In line with the promise of this age, I want to exhort each of the graduates here to take on an issue—a complex problem, a deep inequity, and become a specialist on it. If you make it the focus of your career, that would be phenomenal. But you don’t have to do that to make an impact… don’t let complexity stop you. Be activists. Take on big inequities. I feel sure it will be one of the great experiences of your lives.