
BBC地道英语 – Two peas in a pod
“Two peas in a pod” 有时也写成 “peas in a pod”,它以暗喻(be two peas in a pod)或明喻(like two peas in a pod)的修辞手法来形容两个人的长相就好比 “一个豆荚里的两颗豌豆” 一样,非常相似或一模一样。

“Two peas in a pod” 有时也写成 “peas in a pod”,它以暗喻(be two peas in a pod)或明喻(like two peas in a pod)的修辞手法来形容两个人的长相就好比 “一个豆荚里的两颗豌豆” 一样,非常相似或一模一样。

You are ready and able to do beautiful things in this world and after you walk through those doors today, you will only ever have two choices: love or fear. Choose love, and don’t ever let fear turn you against your playful heart.

如果某人 “drive you to distraction”,那么这个人的行为会让你感到非常恼火。这个表达多被用来描述在一段时间内持续发生的恼人行为。

You are future record-breakers and world travelers… future volunteers and philanthropists… future winners and future leaders. I’m here to tell you… from the other side of graduation… that leaving a familiar world behind and finding new ones is incredibly, deeply, wonderfully exciting.

如果你有一个 “someone to lean on(可以依靠的人)”,这意味着当你遇到麻烦、感到伤心或沮丧的时候,你知道这个人会给予你帮助和支持。

如果你有 “a sympathetic ear(一只富有同情心的耳朵)”,你就会心怀同情地倾听某人的心声,以帮助此人。

“Get your own way” 的意思是 “劝服别人按你喜欢的方式做事,以达到自己的目的”。它从侧面突出了某人性格强势,控制欲强,随心所欲。

“Build bridges with someone” 用来描述尝试与某人建立关系,搭建友谊的桥梁。它往往用于人们相互猜疑、缺乏信任的情况下,通过建立友谊,增加沟通,从而改善关系。

“Be a law unto themselves” 用来形容某人 “自行其是,我行我素”,因此他们是相当不可预测的。除了可以用来描述一个不遵循规章制度的人以外,这个表达也可以用来描述运转异常的机器或其它物体。

No matter who you are, Kamala Harris is going to stand up and fight for your freedom to live the life that you want to lead, because that’s what we want for ourselves, and it’s what we want for our neighbors.

America, let us show each other and the world who we are and what we stand for: freedom, opportunity, compassion, dignity, fairness, and endless possibilities.

As much as any policy or program, I believe that’s what we yearn for — a return to an America where we work together and look out for each other. A restoration of what Lincoln called, on the eve of civil war, “our bonds of affection.” An America that taps what he called “the better angels of our nature.”

In 77 days, we have the power to turn our country away from the fear, division and smallness of the past. We have the power to marry our hope with our action. We have the power to pay forward the love, sweat and sacrifice of our mothers and fathers and all those who came before us.

“Have a shared history (with someone)” 可以描述你与某人有共同的过往经历。这个人可能和你一起长大,也可能曾经和你在同一所大学读书,或者你们曾一同共事过。这个表达可以暗示因为你和某人拥有共同的经历,所以你们能理解没有这类经历的人不容易理解的事情。

“Mind your language” 用来提醒某人,尤其是孩子,说话要小心,措辞要谨慎,言语要得体,以免触怒或冒犯他人。
其中的动词 “mind(注意)” 可以用 “watch” 替换,即 “watch your language”,意思不变。

Run, don’t walk. Remember, either you’re running for food, or you are running from becoming food. And oftentimes you can’t tell which. Either way, run! And for your journey, take along some of my learnings, that you will have the humility to confront failure, admit a mistake, and ask for help.

We have to remember that the choices of individual human beings led to repeated world war. But we also have to remember that the choices of individual human beings created a United Nations, so that a war like that would never happen again.

Well starting tomorrow, work is the rest of your life.That’s right. Ouch! Exactly!So my first wish is for you to find joy in work, find work that gives you great joy, or just fall in love with whatever work you do.

杰克·伦敦的《热爱生命和其他故事》是一部短篇小说集,探讨了生活的斗争和人与自然的主题。

I hope you will see setbacks as new opportunities. Your pain and suffering will strengthen your character, your resilience and agility, and they are the ultimate superpowers. Of all of the things that I value most about my abilities, intelligence is not top of that list.