科普文章,文史知识,英文演讲和英文书籍

英语学习

First presidential inauguration of Franklin D. Roosevelt

美国第32任总统富兰克林罗斯福1933年就职演讲

We face the arduous days that lie before us in the warm courage of the national unity; with the clear consciousness of seeking old and precious moral values; with the clean satisfaction that comes from the stem performance of duty by old and young alike. We aim at the assurance of a rounded and permanent national life.

Moby_Dick_p510_illustration

《白鲸记》下篇 – 附音频

《白鲸记》(英语:Moby-Dick; or, The Whale)为赫尔曼·梅尔维尔发表于1851年的小说。是一部以海上捕鲸为题材的小说,一位名叫亚哈(Ahab)的“裴廓德号”(Pequod,IPA:ˈpikwɒt)捕鲸船船长带领全体船员,追捕一条叫做“莫比·迪克”(Moby Dick)的大白鲸的历险过程。

Obama delivers remarks on climate change, at Georgetown University

奥巴马2013年在乔治城大学发表的关于气候变化的演讲

And that image in the photograph, that bright blue ball rising over the moon’s surface, containing everything we hold dear — the laughter of children, a quiet sunset, all the hopes and dreams of posterity — that’s what’s at stake. That’s what we’re fighting for. And if we remember that, I’m absolutely sure we’ll succeed.

My one and only

BBC地道英语 – My one and only

“My one and only” 用来形容 “某人生命中最重要的那个人”,即 “我的唯一”。它用来表示 “此人是我唯一心爱的另一半”。短语中的 “my(我的)” 可以用其它形容词性物主代词替换。

Chief Justice William H. Taft administering the oath of office to Herbert Hoover

美国第31任总统赫伯特·胡佛1929年就职演讲

Ours is a progressive people, but with a determination that progress must be based upon the foundation of experience. … But if we hold the faith of the men in our mighty past who created these ideals, we shall leave them heightened and strengthened for our children.

Have ice in one’s veins

BBC地道英语 – Have ice in one’s veins

“Have ice in one’s veins” 的字面意思是 “某人的血管里有冰”,而它实际表达的意思是 “临危不乱,镇定自若”。“Have ice in one’s veins” 也可以被用来形容某人 “冷酷无情”。

Throw cold water on something

BBC地道英语 – Throw cold water on something

“Throw cold water on something” 的意思是 “给一个想法、计划或情况泼冷水”。其中,动词 “throw” 可以用 “pour” 替换,即 “pour cold water on something”,用 “pour” 所表达的否定态度没有 “throw” 那么强烈。

Cold hands, warm heart

BBC地道英语 – Cold hands, warm heart

“Cold hands, warm heart” 的字面意思是 “冰冷的手,火热的心”,人们用它来称赞某人的本性善良、慷慨。注意:在使用中,人们多在说起某人的手很凉之后,用这个表达。

Cold comfort

BBC地道英语 – Cold comfort

如果某件事情被称为 “cold comfort”,意思就是 “本想用此事安慰他人,使其不再因一个消极的状况而感到难过,却没有达到预期的效果,于事无补”。

Frozen to the core

BBC地道英语 – Frozen to the core

“Frozen to the core” 用来形容 “人感觉极其寒冷”。其中,“to the core” 的意思是 “彻头彻尾的,极其”,所以,“frozen to the core” 就突出表达了 “某人从头到脚、浑身冰冷的感觉”。这个表达通常和感官动词 “feel”或系动词 “be” 连用,即 “feel frozen to the core” 或者 “be frozen to the core”。

Second presidential inauguration of Theodore Roosevelt

美国第26任总统西奥多·罗斯福1905年就职演讲

Upon the success of our experiment much depends, not only as regards our own welfare, but as regards the welfare of mankind. If we fail, the cause of free self-government throughout the world will rock to its foundations, and therefore our responsibility is heavy, to ourselves, to the world as it is to-day, and to the generations yet unborn.

Come in from the cold

BBC地道英语 – Come in from the cold

“Come in from the cold” 可以描述 “某人在受到一段时间的冷落后,或在被排斥后回归正常”,预期这个人将重新恢复以往的工作职位。这个表达多用在谈论与商务有关的话题中,同时也可以用在描述个人情况的语境中。表达中的动词 “come” 可以用 “bring” 来替换,即 “bring someone in from the cold”,意思是 “让某人不再受到冷落”。

滚动至顶部